540 лет со дня выхода в свет басен Эзопа на латинском и итальянском языках

13 февраля 1485 года в Неаполе на латинском и итальянском языках вышло иллюстрированное издание басен Эзопа

Баснописец Эзоп жил, как полагают, около середины VI в. до н. э. Был он родом фригиец и находился в рабстве у богача Иадмона, жителя острова Самос. Предание изображает Эзопа уродливым горбуном. В этих полулегендарных сведениях об Эзопе, вероятно, сказалось представление о басне как о плебейском литературном жанре. В античной иерархии жанров басня занимает самое низшее место. Рангу жанра соответствует и ранг героев. В эпопее и трагедии действуют цари, полководцы и боги, помогающие героям или разгневанные на них; в комедии—люди среднего или низшего положения (допускались и рабы). А герои басен — животные. Немудрено, что творец басен представлялся
как человек самого последнего разбора: варвар и раб, да еще вдобавок и урод. Эзоп, угнетенный человек, не мог открыто обличать своих господ, он высмеивал их в баснях. Но стрелы попадали в цель и, задетые насмешками, враги Эзопа губят его, клеветнически обвинив в краже храмовой утвари. Эзопу приписывается много басен; какие из них действительно принадлежат ему, достоверно не известно. Сборник Эзоповых басен существовал, по-видимому, уже в V в. до н. э.; по этому сборнику учили детей в афинских школах. Есть сведения, что Сократ переделал некоторые из басен Эзопа. В IV в. до н. э. их переложил римлянин Федр. К Эзопу восходят сюжеты многих басен Лафонтена и Крылова.

Первое издание басен Эзопа (на латинском языке) выпущено в Венеции около 1470—1471 гг. По данным «Сводного каталога инкунабул», в XV в. вышло 145 изданий басен — цифра для того времени огромная. Выпускались они на разных языках: греческом, латинском, итальянском и немецком, на нижненемецких наречиях, на французском, английском и испанском, голландском и чешском.

Это интересно:   65 лет со дня смерти американского историка искусства Бернарда Бернсона

Замечательно иллюстрированное издание на латинском и итальянском языках, вышедшее в Неаполе 13 февраля 1485 г. басни выпустил в свет известный неаполитанский издатель Франческо дель Туппо. Латинский текст басен помещен в средневековой стихотворной обработке (так называемый «Aesopus moralisatus»), принадлежащей, возможно, англичанину по имени Гвальтер.

В издании помещен также итальянский перевод, выполненный самим дель Туппо.

Издание 1485 г. было напечатано в большом формате «in folio». Всего в книге 165 ненумерованных листов (не считая трех пустых листов). Книга напечатана красивым романским шрифтом (называемым также антиква). Титульного листа в книге нет, как это часто бывает у инкунабул. Начинается книга посвящением дель Туппо (на итальянском языке) графу Гаэтану де Фунди, родственнику неаполитанского короля Фердинанда Арагонского. После посвящения следует средневековое жизнеописание Эзопа (на латинском языке), написанное Риницием. Затем следует сам текст басен; первая страница басен в красивой гравированной рамке. В конце книги колофон (на латинском языке), где указано, что книга вышла в свет в Неаполе 13 февраля 1485 г., при «светлейшем, мудрейшем и справедливейшем» короле Фердинанде. В книге 88 гравюр на дереве, весьма искусной работы. Гравюры, при некоторой наивности, замечательны своим сатирическим пафосом (например, гравюра, иллюстрирующая басню о лягушках, избравших себе на горе царем аиста).

А. Круминг

 

Памятные книжные даты. М., 1985. 



Данный материал является некоммерческим и создан в информационных, научно-популярных и учебных целях

ПОДЕЛИТЕСЬ ЗАПИСЬЮ