6-го июля 2025 года исполняется 120 лет со дня рождения белорусского советского поэта Петра Федоровича Глебки (1905-1969).
Петр Федорович Глебка родился в белорусской деревне Великая Усса, ныне Минской области. Начал печататься в 1925 году. Выступал как поэт и драматург. В. И. Ленину и героическим событиям Октябрьской революции посвящены поэмы Глебки: «Мужество» и «В те дни». Писал он и о гражданской войне. Наибольшей творческой зрелости и мастерства поэт достиг в произведениях о Великой Отечественной войне советского народа. Героизм советского народа в великом сражении вдохновил его на создание таких стихотворений, как «Партизаны», «Посылка», «Родной хлеб», «Под небом родины». Произведения П. Ф. Глебки переведены на многие языки народов СССР.
О КНИГАХ
Мне рассказали: ты в неволе
Так страшно тужишь обо мне…
Еще такой не знали доли
В веселой нашей стороне.
Тайком читаешь ты, наверно,
Стихи, написанные мной…
Я не последний и не первый,
Что очарован был весной.
Она мне темы диктовала,
Шептала ритмы тех стихов.
Мне кажется, там есть немало
Веселых дум и добрых слов.
О чем же ты, склонясь ночами
Над скромным сборником моим,
Исходишь горькими слезами?
Там каждый миг невозвратим.
Там каждый слог подобен блику,
Там все о счастье, о весне…
А что б, когда сейчас, как в книгу,
Ты в душу заглянула мне?
Там запечатлено в походах
Всей кровью сердца моего
И горе нашего народа,
И гнев, и мужество его.
Перевод Н. Кислика
РОДНОЙ ХЛЕБ
Костер пылает у землянки.
Грустит земляк, припомнив дом.
А молодые партизанки
Пекут лепешки над костром.
Благословен навеки честный
Хлеб, заработанный трудом,—
Не посолен, не квашен, пресный,
Ты испечен в краю родном.
От погорелого порога,
Как нашей горести гонец,
С утра отправится в дорогу
С тобою партизан-боец.
И по тылам врага от Гродно
Он будет до Москвы идти.
Не раз он свалится голодный
И обессиленный в пути.
Но от последней той лепешки,
Что в вещевом мешке несет,
Он не отломит даже крошки,
До самой встречи сбережет.
И только вырвавшись на волю,
С друзьями сидя за столом,
Он вспомнит хлеб с родного поля,
Печенный с тмином и дымком.
И вот в гостях, по-белорусски
Дар лучший принося, как встарь,
Из сумки вынет он к закуске
Лепешку черствую — сухарь,
Разделит всем и скажет с грустью:
«Давайте-ка, друзья мои,
Закусим хлебом Беларуси,
Далекой и родной земли…»
Земля моя! Каким духмяным
Повеет запахом она!
И каждый сразу станет пьяным,
Но не от горького вина,—
Иным охвачен жарким хмелем,
Он вспомнит, в сердце боль храня,
О крае том, о колыбели,
Где мать растила и меня,
Где каждый вечер у землянки
Грустит земляк, припомнив дом,
Где молодые партизанки
Пекут лепешки над костром.
1943
Перевод С. Обрадовича
Памятные книжные даты. М., 1984.
Данный материал является некоммерческим и создан в информационных, научно-популярных и учебных целях. Указанный материал носит справочно-информационный характер.
ПОДЕЛИТЕСЬ ЗАПИСЬЮ