240 лет со дня выхода в свет первых двух томов «Зрелищ природы и художеств» на русском языке

В сентябре 1784 года в Петербургскую академическую книжную лавку поступили только что вышедшие из печати первые два изданию тома издания «Зрелище природы и художеств»

В 1774—1779 гг. в Вене в 10 томах вышло издание „Schauplatz der Künste in vier Sprachen: Deutsch, Lateinisch, Französisch und Italienisch“. На каждой странице — четыре узких столбца на немецком, латинском, французском и итальянском языках; из ряда таких столбцов и складывались статьи.

В конце 1780 или в самом начале 1781 г. императрица Екатерина II прислала шесть первых томов этого издания в Академию наук с предписанием немедленно приступить к их переводу. С 1783 г. вся работа по переводу и редактированию книги велась под контролем вновь назначенного директора Академии наук, известной деятельницы русской культуры княгини Е. Р. Дашковой. В переводе первых восьми томов участвовали Т. П. Кирияк, И. Волков, М. А. Ковалев, С. С. Лехавой, А. Васильев, С. Петров. Перевод 9 и 10 томов, по-видимому, осуществлял академик А. П. Протасов; ему же принадлежат общая редакция книги, предисловие и многочисленные примечания. Издание редактировали также академики В. Ф. Зуев, С. К. Котельников, И. И. Лепехин, Н. Я. Озерецковский, С. Я. Ру-мовский. Это были крупнейшие русские специалисты в области естественных наук в России.

Около 500 иллюстраций к изданию потребовали напряженной работы целого коллектива граверов: П. Балабина, А. и И. Бугреевых, А. Колпашникова, И. Майра, А. Рудакова, Соколова. Одни гравюры повторяют немецкие оригиналы, другие — созданы русскими мастерами. Издание вышло тиражом 1200 экз. Предисловие вводило юного читателя в содержание книги, отмечало ее значение в воспитании и образовании молодых людей. «Искусство научает нас коликого успеха при воспитании юношества ожидать надлежит, когда изобретаются способы к привлечению внимания и любопытства детей приятным образом». Этот общий педагогический замысел книги находит свое конкретное выражение в отборе ее сюжетов. Автор предисловия подчеркивает, что всякому человеку нужно обладать сведениями о художествах и ремеслах, о полезных открытиях в физике, естественной истории. «И по сему,— продолжает он,— великие есть важности склонять ко всему сему внимание молодых людей, со-делывать им привлекательным образом первые основания оных известными и приводить в состояние при вступлении в светское обращение с большей точностью и удобностью рассматривать таковые предметы и судить об оных».

Это интересно:   315 лет со дня рождения английского критика и писателя Сэмюэля Джонсона

Изучение содержания книги выявляет еще одну ее цель, имеющую социальное и прикладное значение. Несколько десятков статей посвящены описанию и характеристике профессий, преимущественно ремесленных. Небольшие статьи раскрывали сущность и значение профессии слесаря, бочара, литейщика, токаря, столяра, врача, лекаря, скорняка, пекаря, кузнеца, портного, школьного учителя, медника, каретника, повара, механика, оптика, красильщика, седельника, винокура, словолитчика, парикмахера, кровельщика, прядильщика, каменщика, мыловара, инженера и др. Статьи о профессиях проникнуты уважением к труду: «Токарное искусство имело всегда более любителей, нежели все прочие художества: нередко и в нынешние времена имеет оно честь быть упражнением многих государей», «Столярное ремесло должно, без сомнения, считаться между теми, без которых мы не можем жить выгодно», «Должность инженера требует великого знания, понятия, дарований, способности и разума». Прямое назначение этих статей состоит в том, чтобы их читатель, молодой представитель дворянства или нарождающейся буржуазии, осознал социальную значимость профессии. В некоторых случаях предполагалось и формирование практического интереса. Это относится преимущественно к профессиям токаря, слесаря, столяра и др. Как известно, многие дворяне и вообще богатые люди того времени увлекались ремеслами, отдавали им немало времени, а случалось, и совершенствовали орудия труда. Кроме того, развитие капиталистических отношений в недрах феодализма в ряде стран Европы к концу XVIII в. приводило к рационализации помещичьего хозяйства, к развитию различных промыслов в его структуре. А это делало необходимым знакомство помещиков с основами промышленного производства. Еще больше в этом нуждались владельцы промышленных предприятий в городах и поселках.

Зрелище природы и художеств — Фронтиспис

Тематика книги чрезвычайно разнообразна, пестра. Сведения по науке изложены в статьях по математике, астрономии, физике, химии, географии, ботанике, зоологии, анатомии человека, климатологии. Много сведений по общественным вопросам: государствоведению, праву, философии, истории и историческим памятникам, религии, этнографии и др. Немало материалов посвящено явлениям природы, видам человеческой деятельности, предметам и вещам, учреждениям и т. п. Есть статьи, связанные с книжным делом: «Типографское художество или книгопечатание», «Словолитчик», «Бумажный мастер», «Библиотека, или книгохранилище»… Автор одной из статей подчеркивает, что без изобретения книгопечатания «…знание ученых было бы медлительно и недостаточно». Автор замечает, и это весьма любопытно применительно к XVIII в., что по мере развития науки и производства «должно быть и количеству книг почти бесчисленну».

Это интересно:   120 лет со дня выхода в свет брошюры "Материалы к выяснению партийного кризиса в Российской социал-демократической рабочей партии"

Интересна статья о библиотеке. В ней делается попытка классифицировать библиотеки, они делятся на две группы: публичные и приватные (частные). Даются рекомендации о расстановке литературы, о ее классификации; особенно отмечается ценность рукописей. Высокообразованный, доброжелательный советчик—таким представляется личность библиотекаря. Завершается статья перечислением крупнейших библиотек Западной Европы.

Русское издание «Зрелища» не было простым, механическим переводом. Иноязычные тексты оригинала были опущены, дан только перевод с немецкого на русский; следствием этого была утрата внешних признаков словарного пособия, что способствовало цельности и удобству восприятия материала. Австрийское издание не отличалось высоким научным уровнем. Русские академики во главе с А. П. Протасовым провели большую работу по совершенствованию изложения, многое прокомментировали, исправили ряд научных ошибок. Однако не все удалось усовершенствовать. Сохранилась, например, бессистемная структура томов. «Зрелище природы и художеств» — первая популярная энциклопедия по естествознанию и технике, изданная в России. «Зрелище» стоит у истоков научно-популярной литературы по естествознанию и технике для юношества.

Издание пользовалось большим успехом, быстро разошлось. Это вызвало потребность во втором издании. Но оно было осуществлено не полностью: в 1809—1813 гг. вышли 8, 9 и 10-й тома. Ныне «Зрелище» знают лишь специалисты: историки книги, историки науки, историки просвещения. Но жанр популярной энциклопедии по науке и технике, который начался с этой книги, утвердился и укрепился в нашей стране.

А. Я. Черняк

 

Памятные книжные даты. М., 1984.

ПОДЕЛИТЕСЬ ЗАПИСЬЮ